CAIS DE HAICAIS
O haicai deve concentrar num espaço exíguo a planície da Poesia. A este cais chegarão haicais.
domingo, 14 de outubro de 2018
HAIKU
Winslow Homer, Palm Tree, Nassau, 1898
as lanças em riste
na ramagem das palmeiras
combatem o vento
25-09-2018
©
terça-feira, 11 de setembro de 2018
HAIKU
HAIKU
pela fresta da luz
que a porta do quarto abriu
vinham murmúrios
11/09/2018
©
terça-feira, 6 de março de 2018
HAIKU
HAIKU
O dia começa
com quatro cordas entre o
queixo e o ombro.
05/03/2018
©
quarta-feira, 10 de janeiro de 2018
HAIKU
(Neve no Sahara)
A cada nevão
cada coisa sob a neve
parece-me nova
07/01/2018
©
sexta-feira, 31 de março de 2017
HAIKU
cemitério de escravos
raspo o musgo para encontrar
nenhum nome.
© William M. Ramsey
sexta-feira, 4 de novembro de 2016
HAICAI ( The Fall)
Vê-se o Outono
na fileira das árvores:
ramos transparentes.
©
(Imagem: Matteson Art)
domingo, 4 de setembro de 2016
HAIKU ( uma tradução)
de Stanford M.Forrester (NYC, 1963-)
cocó de cão
ou eu
a mosca não se importa
©
sexta-feira, 19 de agosto de 2016
Depois da borrasca:
Depois da borrasca:
vou andar pelo meu jardim
a erguer as flores.
17-08-2016
©
segunda-feira, 18 de julho de 2016
HAIKU
Sob a borboleta
estão as pétalas da rosa:
escondem-se do vento.
18-07-2016
©
quinta-feira, 26 de maio de 2016
depois do ciclone
depois do ciclone
vou através da floresta
ordenando as árvores
*
os lagos despem
para o oblívio do inverno
a sua capa branca
2016
©
segunda-feira, 23 de maio de 2016
haiku em minúsculas
a chuva desenha
os pequenos sons que caem
no espelho da ria
*
grito das gaivotas –
procura sobre os telhados
companhia.
22-05-2016
©
quinta-feira, 27 de agosto de 2015
mais 2 haiku
O vento gelado -
aconchega-se no fumo
que sai da chaminé.
27-08-2015
©
O trovão súbito -
ainda faz estremecer
as rosas na jarra.
4-8-2015
©
domingo, 2 de agosto de 2015
DOIS HAIKU
HAIKU,
de Richard Brautigan
(Estados Unidos, 1935-1984)
Out of the haze
The dog brings back
The wrong stick
Por causa da névoa
O meu cão traz-me de volta
O pau errado.
© Versão minha
#
Controle de passaporte -
a minha sombra espera
já do outro lado.
29-7-2015
©
sábado, 1 de agosto de 2015
HAICAI [ Com o passar das nuvens]
Com o passar das nuvens
A lua distribuía
Gomos de luz.
28-7-2015
©
quinta-feira, 20 de novembro de 2014
HAICAI
Com um manto de plumas
Rasgou a cinza do dia
Com todas as cores
20-11-2014
©
(Estátua de Bashô, em Iwate, Japão)
domingo, 31 de agosto de 2014
HAIKU
Por vezes Deus passa
sobre as teclas de um piano
a quatro mãos.
©
quarta-feira, 9 de julho de 2014
HAIKU [Como entra o sol ]
Como entra o sol
na uva, deixando-lhe o doce
para a morte futura.
©
terça-feira, 10 de junho de 2014
BESTIÁRIO, COM UMA ALUSÃO AOS HAIKU
“el tigre vocativo de mi verso/ es un tigre de símbolos y sombras”
J.L.Borges
Para o João de Mancelos
O canto da cotovia na planície libertou
de tudo os olhos de Bashô, mais longe
no majestoso
albatroz, Walt Whitman
rente ao céu, tem um desejo azul
Depois o cântico lunar do grilo
que voa nos ouvidos de Alexandre
o nosso O’Neill
Por fim, da nossa infância
o destino branco
na baleia de Melville.
1-5-2014
©
HAIKU (Inédito)
No Outono as aves
fecham sobre o corpo as asas:
cansaço do Estio.
©
terça-feira, 4 de junho de 2013
3 Traduções de Kobayashi Issa
Um mar de gente.
Atravessa-o empunhando
uma borboleta.
*
Como se desnudam
os ombros do caracol
diante da lua!
*
Ânimo, aranhas!
Apenas de quando em quando
eu limpo a casa.
©
Mensagens mais recentes
Mensagens antigas
Página inicial
Subscrever:
Mensagens (Atom)